Fachübersetzungen aus Leidenschaft
Ich bin Übersetzer, Autor und Lektor in einer Person und helfe Ihnen, Ihr Produkt an Deutsch sprechende Kunden zu verkaufen!
Ich bin Übersetzer, Autor und Lektor in einer Person und helfe Ihnen, Ihr Produkt an Deutsch sprechende Kunden zu verkaufen!
Meine fachlichen Spezialgebiete sind Wirtschaft, Marketing, Werbung, Finanzen und Personalwesen. Das Wort “Transkreation” ist eine Wortschöpfung und steht für besonders kreative und freie Übersetzungen, wie etwa in der Werbesprache und im Marketing-Bereich.
Deutsch ist meine Muttersprache. Wenn Sie einen Text vor sich haben, der nicht so richtig deutsch klingt, wenden Sie sich an mich. Es macht mir Spaß, nach der richtigen Formulierung zu suchen!
Ich korrigiere auch Übersetzungen anderer. Das Vier-Augen-Prinzip (zwei Übersetzer) empfiehlt sich immer dann, wenn höchste Qualität gefragt ist.
Ihr Unternehmen ist auf der Suche nach einem professionellen Fachübersetzer, der zuverlässig, kreativ und erfahren ist? Dann bin ich die richtige Wahl!
Als Übersetzer bringe ich Menschen einer anderen Sprache und Kultur interessante Fakten und Zahlen, Meinungen und Einsichten näher.
Ich möchte den Leuten zeigen, dass Wirtschaft und Finanzen ganz und gar nicht “langweilig” sind – sie sind die Grundlage dessen, wovon wir alle leben.
Ich sehe mich als die deutsche Stimme meiner Kunden, ihrer Pläne und Gedanken. Ich liebe Fremdsprachen – nicht nur um ihrer selbst willen, sondern auch, weil ich Menschen mag.
Machen Sie mit Deutsch sprechenden Privatkunden und Firmen Geschäfte? Dann ist es sehr wichtig, dass diese Ihre Vorstellungen, Ihre Strategie, Ihre Vereinbarungen und Ihre Erzeugnisse richtig und vollständig verstehen – am besten in ihrer Sprache.
Sie bieten hochwertige, technisch moderne Produkte an und möchten sie gerne auch in Deutschland, Österreich und der Schweiz verkaufen. Dann dringen Sie in neue Märkte ein!
Bei Finanzübersetzungen geht es nicht nur um Zahlen, sondern auch um deren Auslegung. Lassen Sie mich Ihre Gewinn- und Verlustrechnungen, Ihre Geschäftsberichte und Bilanzen ins Deutsche übertragen – mit der nötigen Präzision und Fachkompetenz.
Haben Sie einen Vertrag, eine Versicherungspolice, eine Joint-Venture-Vereinbarung oder Rechtskorrespondenz, die Sie ebenso korrekt wie diskret übersetzt haben möchten? Vertrauen Sie mir ruhig.
“Schöne Reise!” – Übersetzungen im Bereich Tourismus können wie ein Ferientag sein, angenehm und idyllisch. Ich übertrage Ihre Werbetexte für Tagungen und Messen, Hotel-Webseiten und Reisemagazine ins Deutsche.
Fachübersetzungen im Bereich Personalwesen bedeuten, dass ich nicht nur eine gute Eins-zu-eins-Übersetzung anfertige, sondern zunächst einmal verstehen möchte, wie Ihr Einstellungsbedarf und Ihre Anforderungen an gute Mitarbeiter aussehen.
Deutschland zählt zu den führenden Exportnationen, und es wäre doch schade, wenn Sie diesen riesigen, gewinnbringenden Markt vernachlässigen würden! Meine Übersetzung Ihrer Webseite kann für Sie der erste Schritt zum internationalen Erfolg sein.
Wollen Sie Ihre Artikel im Internet auch an deutschsprachige Kunden verkaufen? Dann nutzen Sie meine Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen. Lassen Sie Ihre Werbung nicht auf Englisch stehen. Die englische Sprache stellt für Kunden im deutschsprachigen Raum eine Barriere dar.
Mailen Sie mir Ihr Buchmanuskript, und ich übersetze es für Sie in flüssiges, elegantes und stilgerechtes Deutsch. So erreichen Sie Leser, die ohne meine Übersetzung nie von Ihnen gehört hätten!
Viele meiner Kunden kennen gar nicht den typischen Arbeitsablauf beim Übersetzen. Lassen Sie mich es Ihnen erklären.
Jetzt wissen Sie, was eine Übersetzung ist. Ich würde sagen, es ist eine anspruchsvolle Arbeit, bei der ich zumeist alle meine sprachwissenschaftlichen und geistigen Fähigkeiten brauche, um Ihre Botschaft für deutschsprachige Ohren “richtig” und gut klingen zu lassen. Bitte vertrauen Sie mir. Ich werde Sie nicht enttäuschen.
Hier finden Sie einen Überblick meiner letzten Übersetzungsprojekte.
Das sagen meine internationalen Kunden über meine Fachübersetzungen.
Meine Preise hängen von der Schwierigkeit des Textes ab und von der Zeit, die ich brauche, um bestimmte Fachausdrücke und komplexes Know-how der jeweiligen Branche zu recherchieren.Wenn Sie ein Angebot wünschen, senden Sie mir bitte eine Anfrage mit folgendem Inhalt:
Bitten senden Sie mir auch ein Textbeispiel. Ich werde mich schnellstmöglich mit Ihnen in Verbindung setzen, vielen Dank!